Les livres ont été traduits bien avant qu’ils ne soient imprimés. En fait, le tout premier livre imprimé en anglais était une traduction. William Caxton, qui a introduit l’imprimerie en Angleterre, a imprimé le Recuyell des Historyes de Troye en 1473, qu’il avait traduit de la version originale en français par Raoul Lefèvre.
Le livre le plus traduit au monde
Aujourd’hui, le livre le plus traduit au monde est la Bible. Au moins un livre de la Bible a été traduit en 2 883 langues ; le Nouveau Testament a été traduit en 1 329 langues ; et l’Ancien et les Nouveaux Testaments l’ont été en 531 langues.
D’autres livres et documents religieux figurent aussi sur la liste des publications les plus traduites au monde, par exemple ceux des Témoins de Jéhovah dans le monde entier. Leur publication, Écoutez Dieu et Vivez éternellement, a été traduite en 583 langues au total.
Mais en laissant la religion de côté...
Si l’on omet la religion, le livre le plus traduit au monde est Pinocchio, par Carlo Collodi. Ce récit adoré des enfants racontant l’histoire du petit garçon en bois a été traduit en plus de 260 langues depuis sa première publication en 1883.
Le Petit Prince, d’Antoine de Saint Exupéry, a connu une popularité similaire, après avoir été traduit en 253 langues depuis sa publication en 1943. Les aventures d’Alice au pays des merveilles de Lewis Caroll et les contes de Hans Christian Andersen ont également été largement traduits.
Et pour les adultes...
Parmi les 25 œuvres littéraires les plus traduites, seul un livre n’est ni religieux, ni un conte pour enfants. Vingt mille lieues sous les mers par Jules Verne a été traduit en 148 langues depuis sa première publication en feuilletons en 1869 et 1870. Ce récit d’aventures a depuis passionné les lecteurs du monde entier.
Pour finir
Quel est votre livre préféré en version traduite ? Avez-vous déjà lu le même livre dans plus d’une langue ? Partagez votre opinion dans la section des commentaires.