L’aspect financier reste l’une des plus grandes priorités des entreprises, elles cherchent constamment à optimiser leurs dépenses et à réduire leurs coûts. C’est pourquoi nous avons rédigé une petite synthèse qui, nous l’espérons, vous aidera à optimiser les coûts de vos projets de traduction, sans jamais compromettre la qualité.
Comparez les prix
Un service de traduction répond aux mêmes règles que n’importe quel produit, donc commencez par comparer les prix. Démarchez plusieurs agences de traduction, faites des demandes de devis un peu partout. Dans notre secteur, les prix peuvent varier considérablement, alors prenez le temps d’analyser les différentes offres avant de vous engager avec qui que ce soit.
Négociez les tarifs
Si vous avez des besoins constants ou importants, vous serez en position de force pour négocier les tarifs. Donc, n’hésitez pas à demander une remise lorsque vous présentez un projet conséquent.
Restez à l’affût des offres spéciales
Les agences de traduction proposent souvent des remises saisonnières, ou des programmes de parrainage. Nous vous conseillons donc de rester informé et d’observer les cycles de ses offres saisonnières. En les anticipant, vous pourrez faire des économies non négligeables sur vos projets de traduction.
Oubliez la traduction automatique
Certaines personnes peuvent être tentées de croire que la traduction automatique est un excellent moyen d’économiser de l’argent, mais c’est tout le contraire. Les ordinateurs permettent de traduire rapidement des mots isolés ou des courtes phrases, mais ils sont toujours incapables de traduire des phrases entières, quel que soit leur niveau de complexité. L’utilisation de la traduction automatique peut porter atteinte à la réputation de votre entreprise, elle est contreproductive et peut même être à l’origine de nombreux malentendus.
Même avec une phase de révision humaine, la traduction automatique reste une perte de temps et d’argent, car en général, le réviseur devra tout reformuler.
Privilégiez les agences pluridisciplinaires
Certaines agences de traduction proposent d’autres services, comme la publication assistée par ordinateur. Faire appel à la même entreprise pour traduire vos documents et les mettre en page peut s’avérer beaucoup plus productif et rentable que de démarcher deux entreprises différentes.
Ne vous y prenez pas à la dernière minute
Enfin, n’attendez pas la dernière minute pour confier votre projet de traduction. Dans la plupart des cas, le tarif qui vous sera proposé sera un tarif express, donc plus coûteux. Planifier vos projets vous permettra d’obtenir de meilleurs tarifs. Vous avez même intérêt à rassembler plusieurs projets. En effet, plus votre projet est grand, plus vous serez susceptible d’obtenir une réduction.
Nous espérons que cet article vous a été utile. N’hésitez pas à contacter notre équipe si vous avez des doutes ou questions.