Vous souhaitez développer votre activité à l’international et vous décidez d’entreprendre des recherches pour trouver un partenaire idéal ? Le monde de la traduction reste peu connu du grand public, et une simple recherche sur Internet ne vous apportera pas assez de garanties. Différents critères doivent être pris en considération pour trouver une entreprise qui répond à vos besoins en vous proposant des traductions de qualité et des services réactifs à un prix raisonnable.
Comme nous le disions plus haut, une recherche sur Internet n’est pas suffisante pour identifier votre future partenaire, mais c’est un bon point de départ. De nombreux acteurs sont présents sur le marché de la traduction, une recherche en ligne vous permettra donc de vous faire un premier avis.
Parlez-en autour de vous, renseignez-vous auprès de vos partenaires et contacts, leur expérience sera l’un des meilleurs facteurs de garantie que vous pourrez trouver.
Bien que la qualité doit rester votre priorité, rares sont les entreprises qui disposent d’un budget illimité pour traduire leur contenu. Les tarifs représentent donc un critère important, et pour éviter les mauvaises surprises, nous vous conseillons de privilégier les entreprises transparentes qui affichent leurs tarifs et qui proposent des devis instantanés.
Vous devrez aussi privilégier les prestataires réactifs. Le monde des affaires exige cela de votre entreprise, il est donc important de travailler avec un partenaire capable de suivre le rythme. Les agences qui disposent d’un « chat » sur leur site et qui mettent en avant un service client disponible et efficace devront susciter votre intérêt.
Intéressez-vous ensuite aux secteurs d’activité mis en avant par cette entreprise. Au fur et à mesure de votre recherche, vous pourrez voir que les entreprises sérieuses répartissent leurs services par secteur d’activité. En effet, les compétences que l’on demande à un traducteur juridique ne seront pas celles que l’on attend d’un traducteur de sous-titrage vidéo. Assurez-vous donc de bien évaluer les domaines de spécialisation de vos futurs partenaires avant d’arrêter votre choix.
Ça y est ! Vous avez avancé dans votre recherche et vous disposez à présent d’une première liste de prestataires. Il est donc temps de lire les critiques et d’en apprendre un peu plus sur l’e-réputation de vos futures partenaires. Une simple recherche sur Google vous permettra d’obtenir ces informations. Tapez par exemple : « critiques Tomedes » ou « critiques traduction Tomedes ». Ces recherches pourront vous diriger vers des forums et autres sites très utiles.
Après avoir réalisé ces recherches, vous devriez avoir identifié quelques prestataires au profil intéressant et être en mesure de définir quel service de traduction professionnel convient le mieux à votre entreprise. Un prestataire disponible et réactif qui affiche ses tarifs en toute transparence et qui peut vous proposer des services de traduction spécialisés qui répondent aux besoins de votre entreprise.
Si vous avez besoin de plus d’informations, n’hésitez pas à nous contacter, notre équipe est à votre disposition.