Comment cerner le profil du bon traducteur ?
Si vous vous lancez dans le monde de la traduction, vous réaliserez rapidement que trouver un professionnel compétent requiert la mise en place d’une méthodologie efficace. De nombreuses possibilités s’offrent à vous, vous pouvez demander les services d’une agence de traduction, solliciter un traducteur indépendant ou encore passer par une plateforme de freelance comme Upwork. Mais, quel que soit le prestataire que vous choisirez, le plus important pour vous reste de savoir si cette entité dispose des qualités requises pour réaliser cette tâche. Dans cet article, nous essayerons de définir ces qualités, afin que vous puissiez trouver un professionnel à même de répondre à vos besoins.
Vitesse d’exécution
La vitesse d’exécution peut varier selon le traducteur, sa disponibilité, les langues demandées, la complexité du contenu à traduire et les connaissances de base du traducteur sur le sujet. Il est donc difficile d’évaluer le délai d’une traduction, car la réponse est souvent subjective. Nous vous conseillons donc de demander à votre prestataire d’évaluer, au cas par cas, le nombre de mots qu’il peut traduire par jour. Vous pourrez ainsi savoir si ce délai correspond à vos besoins. Quelle que soit votre décision, n’oubliez pas que la vitesse d’exécution doit rester raisonnable afin de ne pas compromettre la qualité de votre projet.
Communication
Un professionnel de la traduction est bien plus qu’une personne capable de parler deux langues (ou plus). Si vous souhaitez établir une collaboration à long terme avec un linguiste, il est important que celui-ci fasse preuve d’un minimum d’aptitudes de communication. Vous aurez besoin de savoir si vous pouvez compter sur lui en cas de complication et des délais de réponses excessifs risquent de causer des retards inutiles. Vous devrez donc vous assurer que le niveau de réactivité et de disponibilité de votre prestataire répondra à vos besoins.
Maîtrise ou connaissance avancée du sujet
Les services de traduction professionnels regroupent un interminable éventail de secteurs et de compétences. Par conséquent, vous devrez affiner votre recherche en fonction du secteur qui vous intéresse. Si vous évoluez dans l’industrie ou dans le secteur de la fabrication industrielle, vous devrez chercher un professionnel spécialisé dans ce secteur. Dans ce cas, une agence professionnelle sera plus à même de vous proposer un traducteur qui correspond à vos besoins, car ils disposent de bases de données de professionnels ayant déjà fait leurs preuves dans tel ou tel secteur.
Le rapport qualité/prix
Le coût reste une donnée importante au moment de choisir votre prestataire de service. Les traducteurs facturent au mot ou à l’heure, et leurs tarifs peuvent varier énormément en fonction de nombreux critères. Dans un premier temps, renseignez-vous, l’expérience vous permettra de cerner rapidement quels niveaux de qualité vous pourrez obtenir et à quels prix. Enfin, rappelez-vous que le coût final devra être défini clairement avant même de commencer le projet.
Adaptabilité et compétences variées
Favorisez les professionnels et agences proposant différents types de spécialisations ou services. Essayez de cerner les compétences qui ne sont peut-être pas utiles pour un projet donné, mais qui pourront l’être à l’avenir. Par exemple, si vous travaillez dans la publicité, vous n’avez peut-être pas besoin de services de traduction de vidéo, mais vous en aurez surement besoin un jour. Un traducteur ou une agence proposant des services de publication assistée par ordinateur pourra vous faire économiser du temps et de l’argent. Voilà pourquoi il est important de trouver un prestataire polyvalent.
Privilégiez les humains !
La traduction automatique ne propose toujours pas un niveau de qualité acceptable de nos jours et le contenu que vous publiez sur vos sites, applications et autres documents contribuent à la réputation de votre entreprise. Donc, si nous omettons quelques domaines bien précis, qui sont autant d’exceptions qui confirment la règle, le processus de traduction à privilégier reste la traduction humaine.
Tomedes propose des services de traduction professionnelle, dans de nombreux domaines. Contactez-nous dès aujourd’hui pour en savoir un peu plus sur notre entreprise.